
暂无评分
去评分 >
本书作者赵中辉牧师累积五十余年神学翻译写作之经验,再次更新增订《英汉神学名词辞典》。这是华人第一部自行编撰的神学名词辞典,是深具本色化著作。本辞典不仅提供主要神学名词详解。有关圣经、神学家、宗派背景、教会历史等,也有详细介绍。总共收录2,400余则,为教牧人员、神学生与所有基督徒的必备书籍。
【作者简介】
赵中辉(Charles Chao,1916-2010),1916年生于中国辽宁省开源市中固镇。1932年与李玉珍女士结婚,育有五子五女。1935年在王明道的布道会中悔改信主。1936-1939年就读于营口圣经学院。1949年与包义森博士创办“基督教改革宗翻译社”于广州,出版〈基督教改革主义信仰〉双月刊,一年后更名为〈信仰与生活〉。
1950年在包义森博士协助下,举家迁往日本神户。1954年被按立为改革宗长老会牧师,入日本关西大学英美文学系就读,并于1956年毕业后赴美国匹兹堡改革宗长老会神学院(Reformed Presbyterian Seminary,Pittsburgh)深造。来年入西敏神学院(Westminster Theological Seminary)就读。
1968年回台湾定居,将“基督教改革宗翻译社”迁回台湾,同时在中华福音神学院延伸部授课,并成立神学翻译团契。1977年蒙美国日内瓦大学(Geneva College)颁赠荣誉神学博士,2005年再获西敏神学院颁赠荣誉神学博士。
一生出版了85本神学书籍,22本福音护教小册,编译、出版180期的〈信仰与生活〉杂志,皆以讲道、神学、护教为主的内容。